PUEDEN ACCEDER A UNA VERSIÓN DEL CUENTO A TRAVÉS DE ESTE LINK:
http://www.literatura.us/borges/jardin.html
El cuento está incluído en la primera de las dos partes que componen el volumen de relatos borgeanos denominado FICCIONES y que son respectivamente "El jardín de los senderos que se bifurcan" y "Artificios".
Segçun lo declara el propio autor, este texto constituye un relato policial. Sin embargo tenemos que destacar que es un relato policial atípico pues transgrede las características del policial clásico. Destacamos que la reescritura transgresora de textos y géneros es un rasgo propio del estilo de Borges. En este sentido destacamos que este autor re-estructura los elementos del género policial de la siguiente manera:
1. El protagonista se desplaza del investigador al asesino.
2. La historia narrada no es el relato de la investigación y la reconstrucción posterior del crimen sino que constituye en sí misma el desarrollo del crimen.
3. El cuento no presenta un enigma, elemento tìpico del policial clásico, sino dos enigmas inesperados para el lector.
4. El cuento no se inicia con el crimen que debe resolverse sino que finaliza con éste.
Este texto está organizado como una narración de estructura enmarcada. Este tipo de historias presentan de manera conjunta dos relatos con narradores y contenidos diferentes. El primero de ellos, denominado "relato marco", suele operar como una ficción que justifica la existencia de la segunda narración denominada "relato enmarcado" y que dentro de la totalidad del cuento constituye la historia principal. En el caso de "El jardín..." el relato marco abarca el primer párrafo del cuento:
" En la página 242 de la Historia
de la Guerrra Europea de Lidell Hart, se lee que una ofensiva de trece
divisiones británicas (apoyadas por mil cuatrocientas piezas de
artillería) contra la línea Serre-Montauban había sido planeada para el
24 de julio de 1916 y debió postergarse hasta la mañana del día 29. Las
lluvias torrenciales (anota el capitán Lidell Hart) provocaron esa demora
—nada significativa, por cierto. La siguiente declaración, dictada,
releída y firmada por el doctor Yu Tsun, antiguo catedrático de inglés
en la Hochschule de Tsingtao, arroja una insospechada luz sobre el
caso. Faltan las dos páginas iniciales."
Vemos en este fragmento que el narrador establece una relación intertextual con una obra histórica donde menciona de manera casi casual al narrador del relato enmarcado anticipando de esta manera el cuerpo principal del cuento. La expresión La siguiente declaración, dictada,
releída y firmada por el doctor Yu Tsun, antiguo catedrático de inglés
en la Hochschule de Tsingtao, arroja una insospechada luz sobre el
caso. Faltan las dos páginas iniciales." contribuye a ofrecer al texto un efecto de verosimilitud, juego literario típicamente borgeano con el que se propone interpelar al lector al ofrecer diferentes miradas sobre un hecho.
Como dijimos, el relato enmarcado es la historia principal y está constituída por la declaración de Yu Tsun, narrador protagonista del cuento. El texto se inicia "in media res", es decir que el texto carece de introducción y es el lector quien debe completarla a partir de los datos dispersos ofrecidos por el narrador. La elipsis mencionada aparece representada en los puntos suspensivos con los que se inicia el relato: “... y colgué el
tubo. Inmediatamente después, reconocí la voz que había contestado en
alemán. Era la del capitán Richard Madden. Madden, en el departamento de
Viktor Runeberg, quería decir el fin de nuestros afanes y —pero eso
parecía muy secundario, o debería parecérmelo— también de
nuestras vidas"
La historia se sintetiza en el siguiente argumento : " Yu
Tsun, espía y protagonista de la historia, debe transmitir el
nombre de una ciudad a los oficiales alemanes. Acosado por el
implacable capitán Richard Madden, decide comunicar su mensaje
matando al sabio sinólogo Stephen Albert, porque su apellido es
igual al nombre de la ciudad que los alemanes tienen que atacar.
Así, cuando los diarios británicos publicasen la noticia
del asesinato de Albert en manos de un desconocido, los alemanes
recibirían el mensaje. Yu Tsun encuentra la dirección de
la casa de Albert en la guía telefónica y, una vez
allí, por obra de una fortuita coincidencia borgeana, Albert
reconoce a Yu Tsun como el bisnieto de Ts'ui Pên, un
astrólogo chino que ha escrito un libro extraordinario: El
Jardín de Senderos que se Bifurcan. Ts'ui Pên se
había propuesto dos tareas inconcebibles: construir un laberinto
infinitamente complejo y escribir una novela interminable.
Después de su muerte se pensó que había fracasado
por cuanto la existencia del laberinto no estaba clara y la novela no
sólo estaba incompleta sino que resultaba absurda e incoherente
(por ejemplo, algunos personajes morían y reaparecían en
capítulos posteriores). Para sorpresa de Yu Tsun, Albert le
revela que ha descubierto el secreto de la enigmática novela: el
libro es el laberinto, y el laberinto no es espacial sino
temporal. El jardín es la imagen del universo tal como
lo concebía Ts'ui Pên, "( "Notas para un ensayo borgeano" por Alberto Rojo").
En el relato enmarcado, podemos distinguir dos partes claramente diferenciadas: la primera incluye las secuencias narrativas desarrolladas desde el momento en que el protagonista descubre la presencia de Richard Maden hasta su encuentro con el profesor Albert. la seunda parte abarca desde que el protagonista ingresa a la casa del profesor Albert hasta el desenlace.
El cuento se caracteriza por presentar una serie de elementos típicamente borgeanos que nos permiten intentar diferentes interpretaciones:
- el motivo del laberinto: el título es una metáfora del laberinto. Sabemos que para Borges, el laberinto puede ser una representación del universo en estado de caos o confusión. El equilibrio se logaría llegando al centro o abandonando el laberinto.En este cuento, este motivo aparece reperesentado en doferentes planos: en un primer momento es el camino que recorre Yu Tsun para llegar a la casa de Albert ( "El consejo de siempre doblar a la izquierda me recordó que tal era el procedimiento común para descubrir el patio central de ciertos laberintos.") y que simboliza el caos espiritual del protagonista frente al peligro de la muerte y del deshonor por la tarea inconclusa. El segundo momento se relaciona con otro laberinto: " no en vano soy bisnieto de aquel Ts'ui Pên, que fue gobernador de Yunnan y que renunció al poder temporal para escribir una novela que fuera todavía más populosa que el Hung Lu Meng y para edificar un laberinto en el que se perdieran todos los hombres". Este laberinto es en realidad un laberinto de palabras y tiempo constituído por la novela referida. El lector se introduce en complejas explicaciones sobre una teoría de tiempos múltiples que lo confunden pero que en definitiva termina siendo experimentada por el propio protagonista quien repite los hechos presentados en la novela de su abuelo (matar y morir) y vive todas las opciones posibles.
- la duplicación: Borges era afecto a los juegos de espejos que generan la duplicación de elementos e introducen en el mundo narrado la confusión que perplejiza al lector. En este cuento, aparecen duplicados una serie de elementos: hay dos relatos con el mismo título (la novela de Tsui Pen y el cuento que lee el lector) y dos laberintos.
- El tiempo: la presentación de la obra de Tsui Pen constituye un despliegue de una teoría temporal en donde se conjuga la física con la literatura. El dr en física Alberto Rojo expone en un artículo :"El jardín..",
publicado en 1941, se anticipa de manera prácticamente literal a
la tesis doctoral de Hugh Everett III publicada en 1957 con el
título Relative State Formulation of Quantum Mechanics (6), y que Bryce DeWitt habría de popularizar
como "La interpretación de los muchos mundos de la
mecánica cuántica" (The Many-Worlds interpretation of
Quantum Mechanics)." En el mismo texto, el autor hace la siguiente comparación: "Los dos autores presentan la idea central de maneras llamativamente parecidas. En la sección 5 del artículo original, Everett dice (la traducción es mía):
La "trayectoria" de las configuraciones de la memoria de un observador que realiza una serie de mediciones no es una secuencia lineal de configuraciones de la memoria sino un árbol ramificándose (a branching tree), con todos los resultados posibles que existen simultáneamente (321).
Y en "El Jardín...", Borges dice:En todas las ficciones, cada vez que un hombre se enfrenta con diversas alternativas, opta por una y elimina las otras; en la del casi inextricable Ts'ui Pên, opta "simultáneamente" por todas. Crea, así, diversos porvenires, diversos tiempos, que también proliferan y se bifurcan". Vemos cómo el genial escritor entrelaza con la literatura cuestiones relacionadas con otras disciplinas lo que le permite crear en sus cuentos un universo multifacético digno de admiración.